这个世界是从什么时候开始走向疯狂的?大概是2016年希拉里·克林顿(Hillary Clinton)输掉志在必得的总统争夺战的那一天。对于所有自诩的进步派人士来说,唐纳德·特朗普(Donald Trump)的当选都是一场彻头彻尾的灾难。这个偏执而疯狂的男人用着自负且具有破坏性的谎言撬动了社会的根基,把整个国家带入了一段暗无天日的岁月。四年的时间里,一切都变了。价值观在崩塌,信仰被抛弃,到处是废墟的残骸,在一片狼藉中等待着被重建。
当然并不是没有反抗的声音。作为左派大本营的好莱坞在过去的四年中无数次地表明了自己斗争到底的决心。无论是借古讽今的《芝加哥七君子审判》(The Trial of the Chicago7)还是指桑骂槐的《科米的规则》(The Comey Rule),乃至是梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)在金球奖上长篇大论的发言都在表达着鲜明的态度:特朗普必须立刻滚蛋!而在这些所有的作品之中,《傲骨之战》(The Good Fight)的立场无疑是最激进的。它从不掩饰自己对总统的厌恶,甚至直接在台词中直白地说道:“特朗普是个白痴!”
正如剧名中最直白的那层解读,《傲骨之战》不是形式主义的意识形态站队,而是一场关于生死存亡的战斗。作为曾经颇具口碑的《贤妻傲骨》(The Good Wife)的衍生剧,它抛弃了前作中那种处变不惊的基调,而是转变成了一种怒气冲冲的争辩。它对当下的所有社会议题发起挑战,并把问题的原因简单粗暴地归咎到特朗普身上。
在特朗普当政的日子里这是最为便捷有效的办法,塑造一个敌人,培养一种情绪,然后发动一场舆论战争。对于它的受众(通常是生活在大城市的精英和民主党人士),《傲骨之战》是偶像的发声器,是话事人挥舞的旗帜,无数次在黑暗之中带来了注射鸡血的快感。可是在经历了魔幻的2020年,当又一次的总统选举在鸡飞狗跳的闹剧中落幕之后,《傲骨之战》却发现自己面临着更大的挑战。敌人消失了,问题依然还在。回不去的往日和支离破碎的现实正在形成越来越大的落差,问题究竟出在哪里?
面对这样的一地鸡毛,最新一季的《傲骨之战》收敛了自己的锋芒,而把审视的态度重新搬到了桌面上。它在开篇就用了整整一集的时间回顾了过去一年之中发生的所有重大的社会事件,从新冠疫情的暴发到弗洛伊德死亡引发的暴动,从毫无逻辑的总统大选再到1月16日国会山的闹剧。这并不是在帮助观众们回忆过往,而更像是在残忍地揭开伤疤。在个体的视角下,每一个事件所带来的冲击不再是如同新闻影像那般虚无缥缈,而是变成了感同身受的苦楚。
作为一部律政题材的剧集,《傲骨之战》本该通过一个个或现实或虚构的案件表达自己的立场。这种模式是有前提的,那就是在共同的价值观下,现有的司法体系和舆论现实必须是健全合理且受到所有人的认同。然而今天的实际情况并非如此,特朗普的上台让认同变成了奢望。如果司法体系已经被冲击得千疮百孔,那么所有法庭上的辩论只会成为鸡同鸭讲的泼妇骂街。
面对问题提出一个想象中的解决方案永远是虚构作品的价值所在,这也是左派创作者的传统和职业道德。于是一个有趣且讽刺的核心事件被引入到了新一季的故事中。在混乱不堪的旧法庭旁边,一个名为9 3/4的全新法庭诞生了。它位于一家普通复印店的仓库之中,法官则是复印店的普通工作人员。
很显然,9 3/4法庭这个怪异的名字来源于《哈利·波特》中的9 3/4车站,代表着魔法世界的入口。衍生到《傲骨之战》中,9 3/4法庭则化身为了某种理想主义的代名词。它的出现意味着人们已经对现实世界的旧秩序感到失望透顶,并不愿意再去相信那些繁琐的程序和毫无逻辑可言的名词争论。与其还在旧的泥潭中挣扎,不如彻底抛弃过往创造一种新的秩序。
这样的情节设置与其说是有着理想主义的情怀,不如说是厌倦了现实中种种不堪之后的痛定思痛。在经历四年声嘶力竭的谩骂之后,《傲骨之战》的主创们终于从狂热之中清醒了过来。他们认识到了特朗普的上台并不是一切的原因,而是结果。崩坏和分裂的种子其实早就已经埋下,并在体系的阴暗角落中生根发芽。奥巴马当政时期无限推行的政治正确并非是拯救世界的灵丹妙药,它在激进地推动社会进步的同时也造就了不同群体之间的分崩离析。
一旦拥有了冷静的反思视角,重新审视的空间也再度出现。这恰恰是本季《傲骨之战》力求达到的目标,用不带预设立场的观点去看待当下美国的社会现实。脱口秀表演中的笑话是否应该完全禁止冒犯他人的元素;一个以黑人为主的律师事务所内是否应许有一位白人担当合伙人的角色;政治正确是否被过度滥用,成为了达到个人目的的工具和新时代的文字狱。如果在特朗普时代这些议题因为共同的敌人被束之高阁,那么现在是好好讨论它们的时候了。
是的,没有人会否认问题就在眼前。可是正视问题是一回事,找到解决问题的办法就是另一回事。在新的9 3/4法庭成立之后,解决问题的过程颇有着某种喜剧的特质。特立独行的法官大人抛弃了所有荒唐的法律条文,而是依靠更荒唐的摇滚歌曲歌词来进行是非判断。为了保证陪审团没有着先入为主的偏见,被告和原告都必须穿上滑稽的动物皮套。电视和网络直播记录着法庭上发生的一切,计分板被放置在显眼的位置,伴随着即兴演奏的音乐被写上得分。最后的裁定不管结果如何,原告和被告都必须紧握着对方的双手说:“我尊重且爱你。”
无论从哪个角度来看,这都是一个疯狂的法庭。但讽刺的是,在肆无忌惮地捧腹大笑之后,所有人都不得不承认它确实起到了作用。整个9 3/4法庭不过是一个悲伤的玩笑,处处都透露出无奈的叹息和对现实的嘲讽。和9 3/4法庭相比,真实的世界才更加莫名其妙。为什么一个打印店的普通员工仅仅依靠自己的判断就能做出令人信服的裁决?为什么一位老师只因为说了一个有争议的单词就被否定之前所有的成绩?为什么曾经引以为豪的制度会让一个小人拥有最高的权力?为什么在今天的社交网络上到处都充斥着攻击和谩骂?膨胀的自我已经成为了世界的中心,自以为是的傲慢才是新的时代精神。好消息是每个人都有了说话的权力,坏消息也是每个人都有了说话的权力。
《傲骨之战》并没有想解决所有的问题,这不是一部电视剧集能够做到的,也不是应该去做的。它用了戏谑的方式展现了事实的真相,然后以置之死地而后生的态度,用玩笑嘲讽玩笑,用疯狂对抗疯狂。
每一件事都有代价,疯狂也是如此。本季的末尾,神奇的9 3/4法庭结束了自己短暂的生命。在一场关于南伊利诺伊州独立的案件中,遭遇失败的白人至上主义者们愤怒地将法院变成了废墟。这是1月16日国会山事件地重演。失去了理智的人们呼喊着口号,挥舞着国旗,欺辱着同胞,践踏着国家。等到怒火消退,剩下的依然是一片狼藉。
同时更多类似的个人法庭在这个国家的每一个角落被建立起来。它们遵循着各自不同的准则,以及居民自治的理念。未来会变得更好么?没人知道。在后特朗普时代这依然是一个分裂的国家,并艰难地在分裂中寻求着共识。
本文首发于深焦公众号 深焦DeepFocus ,文字和图片略有改动。
新合伙人爱兰歌娜上任两把🔥。拿下大客户毒枭里维(大麻合法周边),说服老李让老板增加经费开疆扩土。
老李又可以偷懒了,有人摆平了下面的内斗和财务问题。他一人对付戴安和利兹两个人是吃力的,知道她们有ZZZQ的武器(可以当矛也可以当盾)。他说:每次你们不想听到什么话就怪罪到厌女症或种族歧视上面。本来有时候就是一个女人没那么好,黑人也是。👏你俩还是相互厌恶的时候更可爱(自相矛盾)。
戴安和利兹说听这个老白男说的,觉得他还是厌女吧。
其实他可能也真有点歧视,但是在利益面前是没有的,所以他现在稳稳地站新合伙人这边了。之前组里有个贴说他从傲骨贤妻以来就地位不倒,我说因为他总是代表利益方,有人说是因为他是老白男,我想那不如归根究底看看编剧是什么人(老白男),现实又是个怎样的社会。
ZZZQ和💰是一样的,本来都只是手段或者说是武器,政治家通过提ZZZQ是为了获得选票而当权,戴安和利兹也会用这个武器(扮TXL,给别人扣帽子)。但是可能很多人就会迷失在挣钱的过程中而忘了初心,忘了原来的目的了。
幸福快乐太虚无缥缈,只看得见眼前的利益,抓得住什么就抓着吧
这集换利兹两口子闹矛盾了。两人也有了对立的立场,她的客户差点杀了他的明星。利兹虽说她可以公私分明但也想回避了,开始她希望男友留下,后来她说男友该离开。她知道两人不可能达成共识,也可能是被男友戳破了她正义的铠甲而不舒服了。
还是只有自己,没有永远的朋友,只有永远的利益。唯象老李才能不倒嗡嗡嗡
吼吼吼,女神来啦!这部大女主爽剧《傲骨之战》,第五季已经回归一个月了。
作为一部紧跟美国政治时事的律政电视连续剧,这一季回归开篇便带我们回忆起2020年疫情时代发生的几件大事,我在这就不剧透太多了,喜欢看律政片的小伙伴们一定不要错过啦~
今天就《傲骨之战》S05E02分享一些地道的口语表达~和我一起看美剧顺便把英语学了吧~
1 please hold 请稍等
这个表达用于打电话的时候,类似用法还有:Hold on, please.
比如有人打电话过来问“Hello, is Jane there?”,你就可以回一句“Please hold.”或者“Hold on, please.”
2 originally from 来自
Marissa在做自我介绍的时候,说自己来自Chicago,用的就是这个表达。
Originally from一般是说自己出生在哪里,也就是最开始的家在哪里,可能现在已经从这个地方搬走了。而跟come from又有点不同,came from一般是指你从哪个地方来,这个地方一般是指现住址。
举个栗子,我去青岛玩,我现在住在上海,实际上我家在广东,这时候就可以说“I come from Shanghai, but I am originally from Guangdong. “
3 make shit up 瞎编;胡编乱造
Marissa在自我介绍的时候说她曾经嫁给了一个哑剧演员,但处不来就分手了,然后转头跟Carmen说她经常瞎编。这个表达其实是make sth up的变体,有瞎编的意思。
Make shit up用在比较不正式的场合里,shit这个词有些人会觉得带有一点冒犯的感觉,比如”Are you making shit up? ”这句话听起来似乎有点冲呢~但Marissa用在自己身上其实就是调侃自己。
所以我们可以从这里面提取make sth up/make up sth这个表达,
举个栗子:I made up a story to test him. 我编了个故事来测测他。
4 not necessarily 未必;不一定
Diane的客户Toni问Diane这是不是坏消息的时候,Diane说not necessarily。
这个表达很常用,比如你在跟小伙伴一起看欧洲杯,小伙伴说,”I think Italy is gonna lose the game.”,而你觉得还是有盼头的就可以说“No, not necessarily. “(是我没错了哈哈哈哈)
5 be in good hands你有好手帮忙了;你会被照顾好的
Diane不能陪Toni上庭,而是让她的实习助手Pheobe陪Toni去。Toni面露焦虑,Pheobe就说了一句”You’re in good hands”来安慰她,意思是她会好好帮她的。
举个栗子,小组里有个小伙伴很担心小组作业做不完,作为大佬的你就可以安慰他,“Don’t worry about it. You’re in good hands. “(哭了,我也好想被大佬carry)
其实看到这个hand应该就能想到另一个表达,give me a hand,请给我一只手,Hand为帮手,这个表达的意思就是请别人帮个忙啦,这两个表达可以放到一起来记忆哦
6 wild-goose chase 白费力气;白跑一趟;徒劳无益的追求
Toni收到的传票开庭地点是9法庭,然鹅正式法庭里没有,保安说这是玩了个哈利波特的梗。Marissa便如是说,白跑了一趟。
这个表达字面意思就是野鹅的追逐,挺难追的是吧,所以就引申为徒劳无益的追求、白费力气的意思啦~有点像“竹篮打水一场空”的意思哈哈。
现在我们可以考虑一下,让某人白跑了一趟/白费力气该怎么说呢?这里可以扩展另外一个表达,就是send somebody on something,让某人去某个地方。所以有人想让我们白跑一趟就可以表达为:Someone is trying to send us on a wild-goose chase.
再举个栗子,王小二人长得很丑,但一直都很想成为一个演员,这样的梦想看起来挺难实现的。这时候我们就可以说:His scheme of being a movie star is a wild-goose chase. 他想成为电影明星的计划可以说是希望渺茫。
7 mess with someone 捉弄某人;逗某人玩
让Toni她们去9法庭,这谁信呐!所以Toni说原告是不是在”mess with us”。 比如说,“你们是在逗我玩吧”就可以表达为:You guys are messing with me, right?
8 be in the same boat在同一艘船上;处境相同;面临同样的困境
Marissa和Toni找到了那个“法庭”啦,但是是个非正式的法庭,“法官”让Marissa来为Toni辩护,Marissa就说她不是律师,这个“法官”说“我也不是法官,我们处境是一样的”。这里用了be in the same boat,在一条船上,是个很具象的表达。
举个栗子:We can’t fight against each other. We need to work together. We’re all in the same boat. 我们不能自己人打自己人,而是应该团结起来,因为我们是一条船上的(处境相同,这还有点同舟共济的意思哈哈)。
9 Grounds 依据;根据;充分的理由
Marissa在对方律师说“That’s reasonable.”的时候提出了反对,对方律师一脸懵的问了一句“On what ground?”。乍一看,在什么地板上??哈哈哈这里ground可不是地板,而是根据、依据的意思。
如果有人整天在怨天尤人,而自己不做任何努力,那你就可以说:You have no grounds for complaint. You just don’t work hard enough.
10 Just so you know 只想让你知道;跟你说哦;告诉你吧
Marissa说对方律师无权帮法官决定原告的话合理与否,“法官“觉得她说得很有道理。对方律师就说,法官,你听我狡辩,哦不,你听我解释,他这就用到了just so you know。
这个表达其实就是给人提个醒,让人准备好去听接下来的话。比如你老板今天心情很不好,你要给同事提个醒,你就可以说:Just so you know, the boss is in a terrible mood.
11 Put words in someone’s mouth 歪曲某人说的话;硬说某人说过某些话
Marissa在引导原告说一些对被告有利的话,对方律师就反对说她在歪曲原告说的话,硬说人家说过什么。
本来某人没说过这样的话,而这话被硬塞到嘴里,就是硬说某人说过某些话的意思啦。比如你的小伙伴对你喜欢的人说: She said she had a crush on you. 如果这句话是当着你的面说,而你又觉得不好意思你就可以狡辩道:No!She’s just putting words in my mouth.
创作:Yuki
审校:Juliet
排版:Emma
来做个小小的测验吧!评论区回复自己的答案哟!
1. --“Hello, is Jane there?”
-- _____________.(请稍等)
2. --“I come from Shanghai, but I am _____________(来自,出生在) Guangdong. “
3. --“Don’t worry about it. You’re_____________. “(你会被照顾好的)
「美剧口语笔记小组」由大风哥Wind于2021年6月1日创建。我们专注于创作全网更新速度最快,最干货最有趣,覆盖所有美剧的英语口语学习笔记。欢迎加入我们一起创作口语笔记,加我v信:zimuzu(备注:加入)
前两天看完了第3集,这一集依旧是剧情紧凑,针砭时事:有针对美国230法案(互联网服务不必为其用户的行为负责)的起诉,有律界新人为大毒枭辩护,也有2021年1月6日美国国会大厦的骚乱事件后续。
每个事件都影射着美国现实社会中的真实事件,让人时而心跳加速,时而扼腕叹息。
老规矩,先送上一波实用口语表达~
1 No hard feelings. 请别见怪,无意冒犯
No hard feelings. 在这里是请别见怪,无意冒犯的意思,当你不小心冒犯到了别人,或者对方把你的玩笑当真而动了肝火,可以赶紧说来缓和气氛。同样类似的说法还有No offense.
在发生了争吵或分歧后,你仍然想和对方保持友好关系时也可以说No hard feelings. 同样地,发生了争吵或分歧后,也可以用No hard feelings表示并不生对方的气。例句: —I’m sorry that things ended this way. I hope you don't have any hard feelings. —No, I have no hard feelings. —我很抱歉事情以这样的方式收场,希望你不会不高兴。 —不,我没有生气。
2 On it. 准备就绪,马上就去做
这句话可以翻译为我正在做或者我这就去做,经常指某人布置了一件事情,责任人表示马上去着手做这个事情。 例句:Don' t worry about that. I'm on it. 别担心,我会搞定这件事。
3 red tape 官僚作风,繁文缛节
几个世纪以来,英国的律师和官员都是以红色的书带绑住一踏踏的文件。所以red tape是公文的代称,再进一步引申为繁文缛节、形式主义。在英文中red tape反映的就是这种复杂并浪费时间的官僚作风。比如我们申请买个办公用品都要填几个表盖几个章就可称为red tape。
例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal. 我们必须跳过所有的繁文缛节,以便迅速实现目标
4 Your call 由你来决定
冒牌法官Hal决定在复印店的后院开设自己的法庭,希望律所实习的Marissa能来做自己的助手。 这里的 call 其实就相当于decision的意思,比如一个简单/困难的决定就可以说It’s an easy/a tough call. It’s your call即为 It’s your decision, 这由你来决定。
同样的意思我们也可以说You make the call /decision, It's all up to you.
5 Drop a dime. 告密
女主Diane匿名举报了老公Kurt指导射击的学员,导致老公Kurt被FBI盯上,并引出了Kurt帮助Dylan Pike进入国会大厦的故事。Dime指美国或加拿大的10分硬币,据说投币式收费电话每次投1个dime,drop a dime原意是to make a phone call,这里则是通过投币电话向警方举报犯罪情况,告密 (to report someone to the police; to snitch)。
6 deep pockets 很有钱,超级富有
deep pockets字面意思是深口袋,那么深口袋代表什么呢?没错,就是很有钱,超级富有,具有着雄厚的财力。我们形容某个人超级有钱的时候就可以说 He has deep pockets. 类似的表示某人资产雄厚还可以说He makes bank. 连银行都可以赚到是不是超级有钱~
7 What in this for you? 这对你有什么好处?
David Cord想要支付1200万美元请Liz代表自行车商店老板起诉散播谣言的社交媒体公司,Liz不解道这对你有什么好处?What’s in this for you? 也可以说What’s in it for you? 同样的,如果有人叫你去参与某件事,你要考虑一下有没有好处才做,也可以说What’s in it for me?
8 blood money 不义之财
律所的人认为David Cord的1200万美元是其过去十年花在共和党竞选上的钱,对此嗤之以鼻认为是不义之财,民主党和共和党真是一如既往水火不容哈哈哈 blood money 愿意指付给杀手指使其杀人犯罪的钱,也可以表示抚恤金,由某人的生命或者一生换来的钱,这里则是指不义之财,和中文里的“人血馒头”异曲同工。
9 be/keep/stay in touch with… 保持联系
touch是接触,触碰的意思,指与某人保持联系,保持沟通(remain in communication or contact), 当我们与人告别时也可以说be/keep/stay in touch,类似于中文的以后常联系呀~ 例句:You're still in touch with Cara, right? How is she these days? 你和Cara还有联系对吧? 她最近怎么样? I’ve stayed in touch with some of my university friends.我和我的一些大学朋友始终保持着联系。
相关的习语还有get in touch,表示 initiate contact, 取得联系的意思 例句:We tried to get in touch with you but you were out of town.我们想要联系你,但你当时不在城里。
10 make sense明智的
make sense 是在英语口语中超级常用的短语,意思也比较多,这里指合理、明智、有意义。 例句:It makes sense to save money while you can. 趁你有能力的时候存点钱是很明智的。
另外make sense还可表示讲得通,合乎逻辑,易于理解等。例句:His explanation makes sense. 他的解释有道理。
否定形式 make no sense 或 not make any sense 也超级常见,表示某件事根本说不通。例如It doesn’t make any sense和That makes no sense at all都可表示这根本说不通,这没有任何意义。
创作:沙罗
审校:Juliet
排版:Emma
“胖子”,“瘦子”,“程序员”,“橘猫”,“哈士奇”,你能用这些形象讲一个笑话但又不冒犯到他们吗?在这一集里,一帮高智商高情商的律师们讨论了一周也没能完成这个任务。 毕竟,玩笑本身就是在寻求冒犯,极端化既定印象和偏见。我们常说开玩笑要有度,但这个度又该如何衡定呢?我们先来看看这集里一些好用的表达吧。
1. touch on 触及,涉及,提到
这个表达和中文的“触及”很对应,也可以用involve with, relates to 来替代。
In his paper he touched on the issue of the relationship between the two countries.
在他的论文里,他提到了两国关系的事情。
更简单一点省略掉介词on也是可以用的,比如你因为顾虑不想提某个话题,你可以直接回应:I’m not touching that.
2. take you for a test drive 让你练练手
“带你去试驾”就是去练练手的意思,我们想把某件事当做一个练手的机会,就可以说Take it for a test drive。
3. Street ready 万事俱备
你能猜到Street Drug, “街头药物”是什么药吗?对,就是毒品或者泛指市面上被滥用的药物。
Street ready最早就是瘾君子和毒贩间的黑话,你要的东西已经提纯,分装好了。这里某人为了显得自己很街头很幽默,用了这个表达,被甲方黑人小哥直接无视了。
4. be in touch 再联系
结合本文开头的Touch on, 我们发现Touch 可以被灵活地用于表达人与人,人与事之间各种“联系”。 和朋友在告别时会说“保持联系!”, 就再加个keep: Keep in touch.
5.hold you in contempt 判你藐视法庭
hold someone in contempt 原意是对某人持鄙夷态度, 藐视法庭这项罪名叫contempt of court, 认定某人藐视法庭,完整说法就是to hold somebody in contempt of court,但有时会省去 of court, 这样一来,to hold somebody in contempt就有了两个相反的意思,一个是“鄙视某人”,一个是“认定某人藐视法庭”。我们需要根据所用的语境去判断。
6. withhold 保留,隐瞒
withhold可以表达知情不报,类似于keep to oneself/conceal。比如我们在疫情期间去过高风险的地方,可不能故意瞒报高风险地区旅居史哦 deliberately conceal/withhold you trips of high-risk region。
7. walk through 快速过一遍
walk through 原意是穿过, 用在职场可以表示快速汇报一遍工作,完成工作。
I have to walk through my paperwork before I can get my job done.
在我把工完成之前,我必须先完成这些文书。
8. thorough 细致,详尽
来看看这个和刚才的through长得超像的单词,thorough, 侧重表达细节的详尽。你向老板walk through工作之后,ta可能会夸你一句 Very thorough.
We are making a thorough investigation.
我们正在进行彻底的调查。
9. be hard to beat 难以超越
这个表达很简单好用,还可以说Take some beating 也是一样的意思。比如看最近的跳水,其他运动员看完红婵妹妹的满分表现后,谁不说一声 Her performance at this round is hard to beat/ takes some beating.
10. blow off steam 泄愤,找找乐子
这个表达很有趣,吹散蒸汽?其实是“吹散压力,缓解紧张”,但严重点也可能是“发泄愤怒”, 比如You shouldn’t always blow/let off steam at your children. 你不能总是对你的孩子发泄不满。Blow 可以用Let替代,但我觉得没有Blow用着生动。
11. screw in a lightbulb “换灯泡”的笑话
最后我们轻松一下,本集最后这个换灯泡的笑话你能get吗:)
“换(或拧,screw in)灯泡”是著名的美式系列讽刺笑话,用于讽刺政治、经济、文化、科技等各个领域中的人或事。该笑话兴起于20世纪六七十年代,与印度的种姓制度(Indian caste system)有关。当时一位西方游客入住一家印度饭店,因灯泡有问题便向饭店提出换灯泡,结果一共来了五个人,三个人搬梯子、清洁灯罩上的尘土、换灯泡,另外两个人一个是饭店经理,另一个负责与这位白人游客交谈。之所以有这样的分工是因为这五个人的种姓不同,只能做与其种姓等级相符的工作,而那个负责与白人游客交谈的人便是婆罗门,这是最高的印度种姓。
Q:How many Bill Gates does it take to change a light bulb?
A:None. He simply declares darkness to be the new standard.
问:换个灯泡需要几个比尔·盖茨?
答:一个都不需要。他会索性把“黑暗”制定为新的行业标准。
这是在讽刺美国微软公司在软件产业拥有垄断性的优势。
(来源:http://m.cankaoxiaoxi.com/ym/ym20161019/1358104.shtml?fr=mb)
我们每个人在社会中都一定会拥有各种交错的角色身份,归属于各种不同的群体,也许今天你开了一个关于胖子的玩笑,明天就会作为秃子被嘲笑- - 所以最好的办法就是不开玩笑吗?有点难办,毕竟:
创作:晶八五
审校:Juliet
排版:Emma
这一集里面揭露了太多真假难分与人心难辨,法律沦为了有钱人的游戏,资本算计终究冰冷无情,恩与仇彼此纠缠着,尤其深坑”the Pit”令人看的头皮发麻。。。
唏嘘感叹之外,我含泪在下面总结了10个常见的英语表达。一起来感受下吧~~~
1 exhibit 证据
exhibit 一词日常除了“展览”的意思以外,在法律领域表示“提交作为证据的文件或物品”。“呈上新证据”,“引入新证据”可以说,introduce/present a new exhibit。作为“证据”的意思,虽然平时大家生活中用到的比较少,但是在看到英文法律有关面的场景时可不要再困惑了。
2 fall through the cracks 出差错
这个搭配可谓是非常形象了。cracks 本意是“裂缝”的意思,fall through the cracks 是从某样东西上的裂缝中掉了下去。代入到我们实际的生活,就是说“因法令﹑制度和程序的不全或漏洞而使得权益受到损害”。
3 sharp 头脑清醒
原剧中,it keeps me sharp,意为“让我保持清醒”。
这里的 sharp 并不是物理概念上的“锋利的”(比如刀子很锋利),而是脑力上的“头脑清醒”,“思路敏锐”,“逻辑清晰”之意。
4 red carpet 红毯
是的,这里的“红毯”就是你想到的红毯(众多明星走红毯时,在各家媒体的相机面前摆出各种pose)。不过要稍加注意的是,这里的红毯并不一定是真的在地上铺上了红毯,而是映射出了“最高接待规格”的意味。以后再跟别人分享你的高光时刻的时候,就可以说自己踩在了红毯之上。
5 in bad shape 状况糟糕
Shape 是形状的意思,那么 in bad shape 字面意思看起来是“形状难看”吗?
其实不是的,in bad shape 是美国俚语,实际上是指“(心境、情绪、健康等)情况不佳、状况糟糕”之意。相对的,情况良好可以说 in shape / in good shape。
6 throw pillow 抱枕
看到这个词,你有没有这样的疑问呢:throw 明明是“扔”的意思,老外怎么说是“抱”?难道不是 “hold/hug pillow” 吗?
原来,在字典上 throw 用作名词的时候表示“沙发或者床上的小垫子,小布片”,常用作装饰品、人们可以随意地摆放起来(A throw is a light rug, blanket, or cover for a sofa or bed)。也可以联想一下,抱枕确实可以 throw 来 throw去的,这样是不是更好记了呢
7 one wife to another…都是做妻子的,…
律师戴安想对玛德琳分享一个同样作为人妻的忠告,开口道: one wife to another,一名妻子对另外一名妻子要说的话,饱含了要掏心窝子的意味在里面。
One [角色/身份] to another 这样的结构在英语里比较常用,举两个影视作品的例子。
疯狂动物城
权力的游戏S07E07: 魔龙与奔狼
8 down the rabbit hole 越陷越深
这里的 rabbit hole 本意是“兔子洞”,源于”爱丽丝漫游仙境”里边,爱丽丝掉进兔子洞然后进入了仙境。
rabbit hole 现在用来比喻进入未知的领域。Down the rabbit hole 这个搭配是个比较负面的一个词,往往用来描述陷入一个令人摸不着头脑或出人意料的状况,事情接连不断发发生,因此越陷越深、无法自拔。
有点像是一种掉进无底洞的感觉。剧中两人议论黛比医生说她沉迷社交媒体,不分轻重缓急、光顾着发视频以博眼球。
9 round-the-clock 全天候的
round-the-clock 表示持续不间断的,随钟表一起转动的。round 换成 around 也是可以的,around-the-clock,同样的后面搭配人/物,来表示某人/物全天不间断。
日常还有把中间的连字符去掉的情况 (a)round the clock,也表示持续不间断地。这种属于单独使用的短语,后面不再搭配人/物。如电影“谍影重重——伯恩的身份”
10 You watch my back, I'll watch yours. 你照顾我,也照顾你。
这句话在英语中常用来表示“交换性质的互帮互助”。你照看我背后,我也会照看你背后。
watch(看)一词也会换做 scratch(挠):You scratch my back and I’ll scratch yours。两种说法都很接地气。你见到或经历过这样的场景吗?
好了,以上就是今天的总结啦。有没有感受到主题中所说的“Two Partners”了呢。。。欢迎评论区告诉我~
创作:Jack
审校:Juliet
排版:Emma
从“贤妻”到“律界教母”,还有什么比看大女主又酷又飒搞事业更让人过瘾的。
《傲骨之战》第五季自开播以来,评分一路高歌猛进,目前以9.5分的高分超过包括《傲骨贤妻》在内的以往剧集稳坐第一。看完前面几集,我来整理一下第六集的口语笔记。
这集的剧情简直不要太精彩,关于种族歧视的讨论,关于女性Don't step aside(永不妥让步),以及模拟法庭“不按常理出牌”的解决方法,每个点都能拎出来单独夸。不知看完剧的你还有什么收获呢?欢迎大家留言讨论。
老规矩,先送上一波实用口语表达~
1. live it up. 加油,嗨起来
在比赛中呐喊助威,相当于come on, 或者在聚会欢庆的时候,让气氛组搞起来,嗨起来啊各位~
2. freeze 定格,暂停
freeze常见的意思有结冰、冻结,进而引申为别动、定格。在这里是将画面暂停、定格的意思。 警察抓嫌疑犯的时候经常会说Freeze!不许动!
3. whisperer 安抚者
whisper私语、耳语,whisperer除了低语者、搬弄是非者,还有一个意思是具有根据对他人动机、需求等的理解来平静、控制或影响他人的特殊能力的人。
在这里Liz请Marissa安抚好委托人,同时他有什么动向及时向她汇报。
4. keep him in line. 好好管住他,别出岔子
keep somebody in line 本意是排好队,保持秩序,引申为管好某人、控制某人。这里因为担心Mr. Wackner不听律师的劝告会输掉官司,Liz要求好好管住他,别出什么幺蛾子。
5. hand out my little contempt cards. 亮出我“蔑视法庭”的(警告)牌
contempt of court:蔑视法庭 hand out one's card: 亮出某人的底牌、杀手锏 这里法官受不了两位律师的争吵,警告他们再吵下去就要按“蔑视法庭”处置了。
6. Stick your race war back in its bottle. 把你们那套种族之战收起来。
stick A in B:把A塞进B里 stick A back in B:把A塞回B里 race war: 种族之战 Boss这里生气了,让她们别打着“种族之战”的名义给他添麻烦,把心里那点小九九都收起来。
7. I'll bring you up to speed. 我会给你汇报进展的
bring you: 把你带到某个地方 up to speed: 到达最新的进度上来,也就是把进度告诉你 这里因为大家反对Diane代表黑人律师,合伙人们商量如何让Liz取代她的位子。Diane敏锐地问他们在开会吗?Liz圆场说晚点我给你汇报进度,尽力表现出不是排挤你的意思。
8. push out 赶走,踢出去,出局
push out 推出去,引申为出局。 Daine已经察觉到了大家背着她商议的很可能是让自己出局,于是主动提问。
这集当中类似的表达还有: step back 退后
而Liz也很纠结,尽量找一个委婉的措辞来解释,大家不是让你出局,你依然是合伙人,只是你得让位了。
step aside 让开,闪开,靠边
Daine梦里见到了RBG大法官,她告诉Daine“我这一生都在被告知要退让。他们叫我妥协退让,好让男人代替我的位置。不要因为别人的说辞就退让。不要向政策妥协。男人们总要求女人退让,显得他们更优秀。”Daine困惑地问她“那如果我被要求妥协是要让位于黑人呢?”时,她反问道“你还能为女性继续战斗吗?”Daine回答“当然”“那就去做啊。”
RBG大法官,全名Ruth Bader Ginsburg(鲁思·巴德·金斯伯格),是最高法院大法官。1993年,RBG被克林顿总统提名为最高法院(Supreme Court)大法官,她是继桑德拉·戴·欧康纳(Sandra Day O'Connar)后的第二位女性大法官。
她也是唯一一位民主党的大法官。她在川普任期去世之后,川普有资格任命下一位大法官,并且任命成共和党的大法官。原本大法官中,共和党 vs 民主党比例为5:4,因为RBG的去世,共和党的大法官又多一名,变成了6:3,于是大法官就变得更加保守了。
RBG的去世在美国引起了巨大的轰动。
这一段对话让人泪目,过去的女性要同男性争取平等,如今的女性为了政治正确就要将自己辛苦打的成果拱手相让吗?如果说黑人不愿让白人当他们的领导是为了反对种族歧视,那么抛开领导的能力不谈仅仅因为她是白人就让其下台,这何尝不是另一种种族歧视呢?
最后把本集的高光台词送给每一位永不放弃的女性,“无论付出怎样的代价,都不妥协让步。”
创作:枫叶依蓝
审校:Juliet
排版:Emma
傲骨之战第七集依然持续高能,让人体验了一把魔幻现实,剧中讨论的问题无不引人深思,大家可以自行观赏。
我们一起看看本集的英语口语表达~ ~
1 off the track 偏离正轨,偏离目标,离题
Track是轨道的意思,off the track即为脱轨,偏离正轨,偏离目标,离题的意思。 例句:I was off the track for a while, but now everything is okay. 我之前有段时间偏离正道了,不过现在一切正常了。
2 quarantine 隔离
去年的新冠迫使全世界数以万计的人们被隔离在家,那么隔离用英文怎么说呢?
因病隔离以防传染他人时有个英文专有名词quarantine,我们可以在各种有关疫情的英文报导中看到quarantine. 例句:I was quarantined in the hotel for 14 days. 我在酒店里隔离了14天。 She was sent to hotel and put in quarantine. 她被送去酒店隔离了起来。
3 on the line 处境危险,冒风险
on the line字面意思是放在线上,引申为冒风险,处境风险,命悬一线。
Put/lay...on the line 指使...冒风险,一般用来形容做一些让你冒着失去声誉、工作甚至生命安全等风险的事情,比如剧中说警察每天都冒着生命危险工作。
例句:The survival of the company is on the line. 公司已经到了生死攸关的时刻了。
4 go/head south 下降,变坏
go south 字面意思是往南方走,根据地图上北下南的规定,go south就类似于go down的意思,比喻为下降、变坏的趋势,在美剧里经常出现,也可以用head south, go downhill等用法。
除此之外,它还有消失,销声匿迹的意思,也可以引申为逃逸、溜走。
例句:The market have headed south lately. 市场最近呈下滑趋势。
同时相反的go north就是成功,上涨的意思。例句:I hope the talk will go north this time. 我希望这次的会谈能够成功。
5 draw the line 划定界限,划清界线
line可表示两件事情之间的分界限,draw the line即为划定界限的意思,有些事情并不是非黑即白一目了然,界限划在哪里,完全取决于当事人 draw the line.
例句:Where do you draw the line about who the press can and can't investigate? 媒体能调查谁,不能调查谁,这个界限怎么划定呢?
6 out of sth 缺少...
out of sth的意思很多,在这里表示缺少...,没有... 例句:We are out of milk. 我们没有牛奶了
7 knock off 停止,阻止
knock off的意思比较多,在这里表示停止,阻止,中断的意思。例句:My health compels me to knock off work. 我的健康问题使我不得不停止工作。口语中也常用knock it off表示住口,别再讲下去了。
大家注意这里的knock off是分开的,如果是连续的knockoff则为名词,表示廉价仿制品,山寨品。
8 lose one’s temper 发脾气,生气
当虚拟法庭有了绝对权力之后,屠龙的勇士会不会变成龙,Hal又是否会迷失自己的初心?
lose one’s temper字面意思是把某人的脾气丢掉了,表示发脾气,生气的意思。 例句:I lost my temper with him and yelled at him. 我对他发了脾气并冲他大吼大叫。
9 on short notice 在短时间内临时通知
on short notice一般发生在事情比较紧急的时候,短时间内的紧急通知。有的时候当我们遇到一些急事需要电话临时通知别人时,就可以先跟对方说:I'm so sorry to call you on such short notice.
例句:This was the best room we could get at such short notice. 时间这么赶,这已经是我们能找到的最好的房间了。
10 patch up 修补关系,解决某事
patch up表示为改善或修补与某人的关系而处理,解决某事。媒体张口就来编排Diane和Liz是同性情侣,Diane和Li为了在法庭上获胜干脆将计就计承认下来发展虚拟姬情线,实在是嗑到了哈哈哈哈
例句:He has tried a lot to patch things up with his girlfriend. 他为了跟女朋友和好做了很多尝试。
创作:沙罗
审校:Juliet
排版:Emma
这集虚拟法庭对案件的处理看起来都挺荒谬,Wackner给人一种“我的法庭我做主”的感觉。但是渐渐地,这个法庭开始走向正式,甚至还要剪辑出来一个关于法庭的真人秀节目,一系列操作让人不得不正视这个法庭。在这就不剧透太多啦~
来看看我给大家总结的几个口语表达吧~
1 shudder to think 一想到什么就发怵/不寒而栗/瑟瑟发抖
录像里Wackner法官提到他叔叔是做栅栏和招牌生意的,一想到他看到这个铁链怪物的反应他就不寒而栗。试问一个做栅栏的,看到人家用铁链而不用栅栏,是会心里不好受的对吧哈哈~所以Wackner想到这个心里就开始发怵了。
shudder的意思是发抖、打颤,shudder to think,一想到某事/物就发抖,其实言外之意不愿意想起来某事/物。
举个栗子:
I shudder to think what will happen if we are not there. (=I don't want to think about it because it's too unpleasant. )
一想到我们不在的时候会发生什么我就发怵。
下面拓展一下另外两个常用搭配:
① shudder with sth
带着一种怎样的感觉、情绪发抖,尴尬到发抖就是shudder with embarrassment,害怕得直哆嗦就是shudder with fear。
② shudder at sth
因为想、看到某些不好的事/物而瑟瑟发抖,举两个栗子:
She shuddered at the sight of the dead body.
看到尸体使她战栗。
I shuddered at the thought of all the trouble I'd caused.
一想到我闯的祸就不寒而栗。
细心的小伙伴会发现这一句的意思跟shudder to think的意思有重合,其实是可以互换的。
就上面这句话来说,可以表达为I shuddered to think of all the trouble I'd caused.
2 in person 亲自
Del在看焦点小组对Wackner的法庭的点评,Liz就问他你为什么不亲自去现场看呢?亲自的表达就是in person。
举两个栗子:
I want to confirm them in person. 我要亲自确认。
You had better go and speak to him in person. 你最好还是亲自去跟他说。
3 Here is the deal. 事情是这样的
Del和Wackner在聊天,Del在谈话的开头就说了这句话。经常看美剧的小伙伴应该会经常见到这句话,当你要跟人阐述意见事情的时候,就可以以这句话作为开头,表达“事情是这样的,……”,后面就可以blablabla说这件事了。
还有一句常用的美语表达是"What's the deal?" ,意为出什么事啦/发生什么啦(看,是不是比"What's happening"听起来更地道呢哈哈哈)
4 at some point 总有一天
Del对Marissa说,总有一天,我们要认真对待这个虚拟法庭。其中at some point字面意思是在某个时刻,剧中的这个时刻还没发生,所以是可以译为总有一天。如果这个时刻已经过去了,可以译为过去的某一天/某一时刻。
举两个栗子:
I am probably going to do it at some point.
总有一天我会这么做的。(未发生)
At some point I gave up that desire.
某一天我放弃了这个想法。(已发生)
5 take something seriously 认真对待xx
这个表达中take用的是考虑这一层意思,take something seriously,认真考虑xx,也就是认真对待xx的意思啦~
举两个栗子:
I was joking, don't take it seriously.
我只是在开玩笑,但是他当真了。
Why can't you ever take anything seriously?
你怎么对什么都不当回事呢?
其中seriously这个副词可以替换成其他副词以表达不同的意思。比如:take something personally 认为某事针对自己。大家可以想想“别往心里去”该怎么说呢?
答案就是Don' t take it personally. 字面意思是不要以为是针对你啦,所以别往心里去。
6 kick (some) ass/butt 了不起/干波漂亮的/大干一场
Marissa说Wackner的法庭要处理得案子越来越少,需要那个真人秀节目去提高知名度,所以要采取行动了,Wackner说那就撸起袖子大干一场咯。
举两个栗子:
Let's get out there and kick some ass!
我们出去干波漂亮的吧!
So here is our chance to kick some ass for Mother Earth.
眼下就是我们回馈地球母亲,大施拳脚的机会。
要注意kick some ass/butt是一个固定搭配,如果是kick someone's ass就是踢某人屁股、打败/痛扁某人的意思,比如:
Shut your mouth, or I'll kick your ass.
给我闭嘴,否则要你好看。(好凶,希望大家不要这样用哈哈哈)
7 be on the outs 与某人不和/与某人意见不一致
Julius想成立个律所,想要挖走Diane。但是Diane不是很想走,Julius就说,你在这都被排挤了(这里镜头马上转向几个扎堆的高层人员,有点讽刺哈哈哈)
举两个栗子:
Are you two still on the outs?
你们俩还没和好吗?
You guys on the outs already?
你们俩闹翻了?
8 united front 统一战线
Julius和另外两个陌生人一样,因为违规停在了一个“紫色区域”,而这个紫色区域并非政府规定的违规停车处,所以Julius一直觉得很荒谬所以不重视。到现在车被拖走了,他到车管所要车人家也不给,所以他要去要个说法,其他俩人也说要跟着去,所以他们仨统一战线啦。
举个栗子:
Remain calm and give them nothing but a united front as we fight this.
保持冷静,团结一致,就像打仗一样。
好啦~以上就是我看完这一集总结出来的8个实用表达,小伙伴们都学会了吗?
来考考大家~
1 冷到直哆嗦
2 我要亲自去确认
3 出什么事啦?
4 总有一天我会成功的
5 别当真/别往心里去
6 (这是一道选择题)大干一场/干波漂亮的是哪个表达呢?
A) kick some ass B) kick someone's ass
创作:Yuki
审校:Juliet
排版:Emma
总编:大风哥Wind
第一集就能超现实主义+现实主义高度浓缩概括疫情期间本剧主人公所的所有经历和律所的走向,囊括了现实律政世界的重点事件:RBG大法官去世;Biden当选。傲骨之战和傲骨贤妻最大不同就是此系列和政治息息相关。这部剧有很多舞台剧常用的人物独白和表演,个人觉得张力很强。虽然是在讨论严肃现实但编剧总是能加入很多犀利又幽默的情节,每一个人物甚至大反派都刻画的无比饱满可爱。剧里的两大女主从一开始到现在都是亦敌亦友的关系,由于肤色立场不同,既有职场上的女性互相扶持,又各打算盘各自为营,也是人物发展很精彩的一点,同时也很写实。Diane这个角色本来从傲骨贤妻开始就刻意刻画成理想型的”Liberal Champion of women’s success”(Wikipedia),这本来就是一种戏剧表达,现实中当然不存在完美的代表,但正如The Good Fight剧名一样,Diane这个人物是作为一种inspiration来存在的,是希望借她的角色给现实照进光。
最后很可惜Lucca的演员Cush Jumbo要离开了。从傲骨贤妻开始就是我一直很喜欢的角色。Adrian也要离开。第一集对演员离开的处理也很人性化很暖。Lucca演员本身就是英国人,她要去伦敦给大富婆朋友工作了,拿着$130万年薪;)
Adrian则是回到美国南部继续自己的理想。
再最后就是超级可爱的片尾。
期待预告里很多人物的回归:超级无敌可爱的红发Elsbeth Tascioni(我的最爱);贱贱的又可爱无敌又爱作对的FBI探员……依稀记得还有好几个法官也要回归,looking forward to seeing them so much!
最后,这部剧不是面向所有观众的,它本身一开始就来自非常Liberal的CBS(老年台)(Bushi),所以玻璃心以及那些措辞认知里只有白左/极右的无知网友还是别看了。对律政剧无感不太了解美国法律以及现实冲突的人也不适合看这部剧。
当然喜欢的人比如我,非常感谢非常享受Kings夫妻从傲骨贤妻一直以来的创作陪伴。鼓励了我很多低谷时光。
欢迎意见一致的小伙伴一起分享讨论。意见不同不用发表别来做ETC谢谢。
五星献给永恒的The Good Fight.
第一次写长评献给S5E01,后疫情时代世界逐步恢复终于等到它的回归!
这几天一直在看傲骨之战,从S01一直到S05,像是迅速地过了一遍特朗普时期的美国史,又最终得以将目光投向后特朗普时期的各种PTSD患者们,看着他们久未消退的迷茫和狂热。 第一季,特朗普刚刚上任,剧中的她们还没有意识到接下来会是怎样的梦魇,偶尔随意地怼一怼,但还称不上痛恨。 所以,律政剧,律政剧,这一季还是偏向于律,以严谨的法庭辩论、有趣且尖锐的社会议题拷问着观众的立场,并且以一场庞氏骗局作为主线,围绕Maia与Diane展开关于情感和人性的讨论,穿插Lucca的爱情作为调剂,间或听Marrisa和Jay拌拌嘴讲讲笑话,整体观感还算轻松,也难怪有人说是爽剧。 当时的我感慨,每集最后案情的正义反转,已经完全不是一个“爽点”,而被我视作一剂强心针,信念的底兜,一种呼唤,“不这样拍我可能把自己气死也把观众气死”的自觉。 往好了说就是,对于正义与法律的最后一缕迷信。 第一季让我看到的,是一束光。 往后,我们可以看到政治成分越来越多,政治讨论越来越尖锐。火焰,无论以愤怒还是疯狂作为燃料,愈演愈烈。 第二季中,编剧尚且未将目光彻底锁定在政治上,而依然趋向于聚焦社会矛盾,但开始追究深层原因,也更加犀利地呈现了混乱丑恶的现状,“Kill all lawyers”. 第二季用毒品对Diane进行拷问。于是我们看到她历经劫难,也亲身体验疯狂,终于找到了一条明路,维护自己一方小天地的理智。 当下对这个世界的观感和她只能说是一模一样。不理解,不接受,不关心。每天睡得昏昏沉沉,精神状态和她也没什么区别了…… 而既然痛苦感同身受,她走出“灵魂的长夜”的过程,也势必向观众传达黎明的问候。 这也是第二季成为我心中全系列最佳的原因,它找到了律和政之间的平衡,它是足够自洽的,它找到了问题的解决方案并且太有说服力。 但即便第二季展现的已经是人间地狱,美国的社会问题却并未止步于此。 第三季开始全力着手处理“病因”,一切意识形态讨论的源头,或者说最主要的战场——政治,更确切地说,是民主党和共和党的争斗,中期大选和下一次总统选举。 其实,必须承认的是,除了Diane以外的角色是从第三季才开始丰满的,或者说,他们从第三季才开始走向堕落,也正因堕落而丰满。 他们的原则不再是法律与公正,也不再彻底地偏向理想主义或实用主义中的一边,而成为矛盾的中间态,开始有了更多的利益考量,也开始利用各种身份政治为自己增加筹码。黑人,女性,党派,都成为可利用的“优势”。 然而,除了Diane因为完整的思维转变过程,而保有她的人物弧光,其他人物的形象更多是受损的,像是突然开了窍。 而且,就单一的社会议题发表有建设性的意见,算是不难,但当我们开始讨论意识形态,就会发现诸多问题彼此勾连乱成一团,标准、范围乃至于底线通通缺失。很简单的道理,如果有人能把种族问题、女权问题、美国两党争执的任何一个核心问题厘清楚辩明白,美国社会自然就不会动荡至此。 于是,从S03开始的每一集,编剧都更像是在完成自我说服,关于以暴制暴、用敌人的肮脏手段制裁他们是否可行,为了更长远的利益是否应该做些原则上的妥协,在白人律师薪资方面要不要遵循市场规律……我觉得编剧夫妇自己立场都不坚定,在剧中也就常常没头没尾,只有毫无意义的争吵,并无任何令人信服的结论乃至没有思维上的启发。 尤其当剧中一个又一个人物选择以暴制暴,选择以其人之道还治其人之身,然后说上一大通自圆其说的屁话,我感到可悲。 并不因为剧集质量,相反,虽然说了这么多,我觉得剧集质量始终很高,尤其在人物塑造和矛盾刻画,毕竟它本来就在讨论全美国都没找到解决方案的问题,要求它给出答案实在是强人所难。 我感到可悲,是因为那个看起来已经过去,但从未过去的时代。正如第四季第一集所说,由谁当政改变不了什么,只是一种烂和另一种烂。 这也是我觉得第五季质量回升的原因。 其实度过第三季之后,显然编剧冷静了下来,也对当时的局势有了更透彻,但也因此更绝望和极端的认知,不再偏袒向任何一方。只是依然没找到答案,而且似乎趋向于觉得问题无法解决,便决定只是摆出问题,展现矛盾,而不再站队。 所以第五季看起来“公平”了许多。正如那些“赦免”人们开玩笑罪责的卡片,每个人都有,每个人都逃不掉。Diane作为冠名合伙人的抗争也直接将女性问题和种族问题对立。 但是,最终,这季传递给我的是更深层的无力感。如果和Diane、Julius一起工作了那么久,他们还能以匿名为护盾,说着那些刻薄而恶毒的话,那么,言论自由带给他们的究竟是什么呢? 联系到本季中诉Chumhum案对230号法案的挑战,渗透在每一集中的对防疫措施的天然抗拒,我甚至觉得这一季就是在说,他们不值得自由。 可能自由就是美国的原罪吧。
但是我们甚至看不到这样一部直戳自己痛点的剧集。
只能说这个世界烂透了,不管是哪。
自由和秩序仿佛是一个二元论。
这部剧是我看过的继切尔诺贝利之后封神的剧作。第五季将这个世界的整个荒诞表现出来,探讨民粹主义,朴素正义和程序正义,规则正义之间的关系。
记录一下这部剧的几个闪光点:
1. 最开始的时候,傲骨回顾了过去几年的故事,疫情袭来,RGB去世,国会大厦遭遇攻击,每一个事件的短短呈现都将我拉回过去的时光,叹息这些故事原来就在一年前,记忆却已经开始模糊。这可能就是历史吧,随着时间的流逝,那些最摧毁世界的力量也渐渐模糊。
2. 傲骨第五季很多人物其实没有那么重要,但是最重要的角色 九又四分之三法庭。这个民间法庭是由个人创办,根据法官朴素的正义感进行审判,形式上沿用现代的法庭形式,运用现代法律规则进行开始程序正义。我最开始会想这是不是一种新的法庭形式,毕竟现实中的法律诉讼确实很繁杂,耗费大量的人力物力财力,直到最后一集编剧给了我们一个答案,这是不可能的。理由就在于通过朴素的正义感和道德审判是无法彻底解决事情的,最后的分裂和暴乱就是这种朴素正义感的结局。大抵就是人类历史发展的过程,人类从无序状态到有序状态,正是得益于法律和秩序的产生,尽管这会带来额外成本的产生。如果我们重新回到过去那种氏族审判,区域惩罚,没有任何依据,必然会导致混乱,利益冲突和利用。我们不应该也不能重新创造另一种秩序,我们应当反思原来的秩序,如何弥补过去的秩序。
3. 最后一集关于个人主义的探讨,这个世界有很多人,很多不同的人,形形色色的人。我们为什么要形成一个统一的集体,而不是让每个具有共同点的群体分裂出去,各自治理自己的事务。是的,个人主义没有错,但是个人主义的盛行会导致混乱,每个群体都想对另一个群体施加权力,冲突必然会产生。当代社会各自为政已经不可能,世界在融合,所有的事务开始联系起来,所以会有想联合国这样的国际组织进行调停。我们做的就是要在个人主义和集体主义下的一种平衡,任何一种主义都会导致一种极端。
4. 傲骨是对现实的反应,是荒诞的呈现。在美国现如今种族歧视,性别歧视,民粹主义,各种分裂盛行。编剧想要探讨这个世界应该是怎么样的,模拟了一个场景,最终发现法律秩序才是最后的终点。规则很可能是不准确的,但是我们应该去反思规则如何进步,而不是摧毁规则,依靠没有依据的规则去管理会导致混乱。编剧当然还探讨到关于各种分裂,我们作为个人应该包容,以多样化的视角去看待,这是老生常谈的事情了。
5. 最后是 Marissa Gold 玛瑞莎说出的那番话致敬这部剧作。
——如果大家都意识到自己是少数群体,世界会变得更美好。
——不管你在哪,一定先找到出口在哪,然后一定要确保自己比那帮绿林好汉离出口更近。
——远离游行,看着不错,行动起来就不是那回事情了
——不要相信任何一个加入过希特勒青年团的教皇,高德温法则(高德温法则(Godwin's Law,又称高德温反纳粹类比规则)是指在因特网文化中,1990年由麦克·高德温(Mike Godwin)首倡的一句格言:“在在线讨论不断变长的情况下,把用户或其言行与纳粹主义或希特勒类比的概率会趋於一(100%)”),我爸说,任何为高德温法则辩护的人,从未真正接近过乌合之众。(为高德温法则辩护的人认为一旦某人开始类比希特勒,那么这个人就是错误的,这为此辩护的人从来是不了解民众的,不知道这样法则不适用于乌合之众。
——大众喜欢你的时候就会拥抱你,转眼就那把枪把你杀了,为什么?显然仇恨让人快乐。
短短一集精彩概括了了这一年的大事,两位常驻的离开让人难过
RBG走了,还好我们还有戴安
6.24/短评里说最后一季的别信,我特意搜了,还没出续订/取消的消息。 7.21 /已续订第六季
一如既往的高能!马尔克斯和耶稣,真的是史上最豪华的客串阵容吧哈哈哈哈
网飞的那部不是Death to 2020,这季TGF的ep1才是。
卢卡走了,和朋友们说再见比她当年离开科林伤心多了,能看出演员对离开剧组的不舍得是真情流露。第七集,电视台把戴安和栗子扯成一对笑死我啦。第八集,新看点,假法庭啥时候倒台,投资法庭的老头年纪挺大,编剧哪天就让他呜呼了也说不定。第十集,关掉一个假法庭,千千万万假法庭站起来,疯狂从来没有尽头
在川普卸任之后这剧也变得更好看了。
其实追到第五季就发现最大的遗憾是卢卡没有真正的成长起来,前期埋了那么多线,后期却给了她一个出走的结局,实不能解。
越来越类似一种“专栏电视剧”,人物情节跟时下发生的重大事件紧密相连。与其说是一种叙事模式,不如说是一种艺术介入现实的方法。
第二集太高光了!! 一出乌托邦式的Crazy court戏码看似荒谬实际却在探讨法律的本质和美国司法体制的弊病。“法律必须被信仰,否则它将形同虚设。” Court can be anywhere only if people believe in law.
当我觉得home court如此可笑的时候,却发现如今的网络上它又是无处不在。
第一集让我第一次看剧看出了一种美国老家的感觉,just glad to see everyone after all this shit
没有哪部剧可以紧跟实事的前提下还能做到这么有爱节奏还这么好。追了五季看完最后一集了,真是不舍啊。
这一季水准太高了。在这个讼棍国家,程序在毁掉正义。身份政治正在毁掉美国。网络用种种垃圾喂养民众,越极端越挑动情绪的内容越赚钱。等待后面的精彩。。
哈哈哈哈,我和戴安一样,也是喜欢随时随地算命的无神论者
也好想有人和我说:“我想要你,130万,做我的CFO。”(当然我啥也不会干)(2021.10.28看完更新:这季信息量好大,中间也有点混乱。黛安是这部剧里很理想主义的一个角色,结果这季来了一个比她更理想主义的瓦克纳,本以为会看到他们之间的碰撞和融合,看到黛安离开社会规则和法律条框之后能走得多远,但实际黛安甚至都没走出这些,她无比信奉秩序,没有看到黛安和瓦克纳更多的对手戏实属可惜,而一直要讨论的女性主义和种族问题很尴尬,和这季要讨论的问题格格不入。最后,很喜欢爱兰歌娜那句:"build!",是fight的另一种表达
九又四分之三法庭这个设定绝了。
律政剧律政剧,别说律师了,这世界上几乎没有一个职业可以和政治分得开。这也是我这么爱傲骨之战的原因:她绝不是孤立的律师剧,不是让人去了解律师每日工作,在法庭上如何唇枪舌战,而是尝试把这个世界/社会上发生的重大事件,以案子的形式,将不同阶级/种族/性别的人的观点/行动展现出来(只能说编剧/导演展现得好与坏,但这种用心和努力绝对不应该被贬低)。政治/社会事件的“介入”,固然会冲淡其法庭较量的篇幅——但这个世界上不存在纯粹的“法律”事件。而且我非常讨厌别人用“政治正确”去形容它。如果一部剧想要将不同年龄阶段的女性、不同肤色的人群、不同党派立场的拥护者、不同性向的朋友融合在一部剧中,且努力给予它们一种尊重态度和平等氛围,就要被人批评是“政治正确”的话,那他们所谓的不标榜“政治正确”的剧是什么样的?
Diane能和政见不合的人做伴侣,RBG能和政见不合的人做朋友,我估计我永远也达不到这样的高度,因为最早那条短评已被删除,连一条短评都容不下的人,我没办法与之交往。
一如既往,所向披靡。