首先,动画做得烂毋庸置疑。希望haoliner就此退出动画界。这个烂并非画的不好,而是作为剧集核心的导演执导、编剧执笔能力在此作中可谓灾难。
魔祖天赐均原作未读,我以为魔祖动画第一季是:优秀国产动画、有正剧之风。天赐除了首集,整个剧集完全在试炼非原作向观众的忍耐力。瞻前顾后取舍拖沓的情节,死板沉闷不想上班的镜头语言,有点心而力不足的画面呈现,连如实交待一个原作的5w1h都气喘吁吁,三集已是极限。本着做人不能半途而废的原则强逼自己看到了十一集。
我接下来要讲的,是Funimation制作的堪称将无聊平庸三集弃的动画化腐朽为神奇的英文配音版。
平平无奇配个音而已,还能起死回生?况且一部古代中国Gay番,满口西洋腔从嘴里蹦出来,想想不都违和?
结果听角色开口说了两句,当场就接受谢怜人在美国刚下飞机了。
2022年三月吉日,当我无意间点开heaven official's blessing English dub,仿佛在看一个船新的gay番。常常就是,这角色什么时候说过这话?中文没有,日韩文更没有,只有你们美国人有。你们美国空气最香甜。
按理说两年前看过一遍,总有些大致印象。知道是gay番但记得是全盘洗心革面化、号称无鬼无gay的玄幻古风战斗。
不知funimation是另找精通原作的勇士重新翻译了动画台本,还是直接拿的B站英文版交由自家编剧(ADR script writer)进行的润色。
ADR writer通常是在译本的基础上修整台词,以使动画中的人物对话更流畅且本地化、台词更匹配口型。但funi的heaven official's blessing英文配音剧本,我们就称之为,美国佬说话版吧,已经绝非润色程度了。
它他妈就是大刀阔斧日天日地自己在那里写官方同人。
是真的直接 增 删 改台词。
I repeat,改台词。
在保证主线剧情遵从原作的情况下,美国佬已经将中文原版动画中虚无缥缈可有可无的兄弟情,威风堂堂一骑当千地改成了,心意相通郎情太子意、你侬我侬携手踏人间,真的爱情。
跟美国佬说话版比起来,中日韩都在演水浒传。
水浒传啊兄弟们。
此时的我尚未知晓,随着故事展开,全龄台词将被演成十八岁以上,两位男主聊着聊着仿佛不分场合随时进入动作戏。很多在原版里展现人物互动的台词,或觉生硬或无动于衷,经美国佬一修(改)饰(词)一讲,居然很顺理成章深情款款。
下面,我简单说两句,为大家简单介绍一下美国人是怎样在一部中国古装剧里单独发骚的。
首集末主角那句被原作党称为名台词的咒语:“如果不知为何而活,那就为我活下去吧。”,可能由于出场为时尚早,初看还觉得浮夸突兀难以get,日韩版本在演绎上也效果雷同,直到美国大哥说出来,我听着突然觉得可信,瞬间也就接受它是名台词的事实了。
扮演谢怜的美国大哥,是位能讲中国话的亚洲人(本尊证言),在此处以一种前所未见的性感温柔人妻声说道:
“If you can't find a meaning of life, then allow me to be that meaning.”
ladies and 乡亲们,这一句是所有版本里,听着最惑人(注意:不是感人)的。
网飞英字、b站英字与美配,虽然都是英语,但各自独立互不相通,自己玩儿自己的。
b站译的是“if you don't know the meaning of living, then take me as the meaning of your life.”
网飞英字是if you cant find a reason to live, then take me as a reason。
只有美国佬说,“allow me to be ”。明明是吩咐要求,却又在求得允许。细腻传神的译文和恰到好处的表演,这么一句,我就立刻相信谢怜人在美国刚下航母麻省毕业based in硅谷了。
不止谢怜,除了特定性格和场合,剧中所有角色讲话都格外温柔,我活了一辈子,第一次听到这么温柔的美国话。没文化的美国话听着都有文化了。
第九集谢怜跳坑后花城上线,
中文谢怜说:下次看到这样的坑,别再往下跳了,拦你都拦不住,真不知道该怎么办才好。
b站英文说:think twice before you jump, I didn't even get to stop you, it's kinda overwhelming.
日文说:こんなことがあっても、もうむちゃはしないで。止めても聞かないし。君は本当に困った子だ。
君は本当に困った子だ在日本人的空气里甚至多少有点责备的意味。
但这个美国佬版,说的是:
Promise me, no more jumping into pits. You have to be careful.
Look, I'm being serious here. I was really worried about you.
单刀直入表达主角“我很担心你”的心情。
第十一集开头在巨坑里,
谢怜听见半月似有危险,说道:不管了,先救人。三郎撑着伞回:一起~
B站英文:Anyway, save her first! - Go together!
日文:でも構わない、助けよう!- 一緒に~
知道美国佬怎么说这段的吗?
美国谢怜说:Please save her, c'mon!
美国三郎说:Of course!
这一改,直接改掉了原版的人物互动啊苍天老爷。
原版是谢怜救人心切想在险境中出手,三郎出来拦了一下,说咱们一起去救。
但美国佬版,是谢怜向三郎求救。三郎说:当然,乐意至极~
那一句of course,说得温柔,也攻到癫狂了。如果说邪魅狂狷一笑有什么褒义上的具象画面,我觉得就是美国三郎说这话的时候。
起初看美国佬版还以为这就是原作状态,并且丝毫不觉有什么不对劲,认为谢怜说please save her就是看着三郎说的,在当时那种情况下他会有求助的姿态也完全正常,毕竟三郎用一把伞就护他周全。之后偶然回看原版,发现根本不是美国佬那回事,原地呕血斗升。美国佬版这个浓厚的相互关系,你就说还有谁,还有谁!
美配版的剧本,情感直白,即便角色从始至终并未真的表白,那些对话也在各种形式上传达着示爱寸前。中日韩这类亚洲话,除了都能讲哥哥(にいさん~/형),各有各的委婉含蓄,讲究一个意会不言传。亚洲语里常用被动式不带主语“你”“我”,就是讲一个话不说破留有余地的试探迂回,但美国话一出声就是,你对我来说如何,我是怎样看待你的。频繁的你来我往俨然双向暗恋。
说到相互关系和双向暗恋,也不得不说造就别的版本看着像卖腐的一个最重要原因:谢怜演员的表演。
这位美国谢怜演出来,声音里是很喜欢三郎的,绝不是其他版本“普通朋友”“有趣的弟弟”“拯救的苍生之一”那种程度了各位。(或许韩配也算激情,但韩国人一演古装就带种我下辈子也无法适应的史剧腔,实在鉴赏无能)
在整个剧集的情节展现上,三郎在谢怜面前可以说是全程莫名其妙Yo let's do a bro thing bro~~散发保加利亚污妖王风味,谢怜这角色设定又比较菩萨,人物互动常欠合理铺垫,实在很难觉得两位男主之间能有什么romance。
但这位美国谢怜,重要台词不必说,只要跟三郎讲话,那一定是把三郎的话接住了。对方抛出来的红线绕指柔,他看得见执得稳,讲话时的情感是对等的。
当然这也是由于,只有他拿的是真谈情说爱行歌坐月剧本。
这位美国谢怜 ,说话不单全程色气,第九集掉进坑里被花城接住,一声“三郎”开始,手在那美国鬼王脸上身上摸来摸去,别人摸的时候都静音,只有他摸,边摸边喘。更不用提那些个鬼王非要抱着筛两下的桥段。筛一下喘两声,全龄关灯情节就这样演成了十八岁起关灯。
其他版本里的谢怜反应令三郎这种非要跳坑切大号上线跟哥哥贴贴抱抱的执着,看上去事出诡异颇无逻辑,当然这也是拜整体剧情软乏无力泥泞不堪所赐。但美国谢怜是愿意被抱着的。
这也就罢了。无所谓,十八岁就十八岁。关键他一讲人名,就是标准中国话,这就更色情了。尤其在一些剧情节点性场合,叫“三郞”或“花城”。这位大哥,叫一个人名而已,真是hit different.
不知是巧合还是美配组有意想出来的牛逼诡计,cast了这样一位会讲原文的演员,平常讲美国话,突然到了重要时刻,就是深情的中国官话。把名字叫得那么特殊,不就很色情?
如果说原版里花城叫“哥哥”是称谓play,英文直接叫全名Xie Lian,听着实在难似有什么特殊含义。毕竟三郞的演员是纯西洋人,不会中文,叫Xie Lian是英文读法。那么美配版里,谢怜叫的“三郎”/“花城”才是弥补了西洋人无称谓play的遗憾。
虽然那种深情或许是来自溯源的nostalgia? 但叫南风扶摇半月之类的人名,又再寻常不过,应该说只有叫三郞的名字,叫出了一种隐约有别于旁人的倾心相待。
尤其第十一集结尾当着三郎的面叫“花城”,花城本人的反应是观众我的反应。
如果有人做了这位美国谢怜叫三郞/花城的视频合集,请拨打我的手机号码。
美国三郎声线听着很软,但意外被演得很攻。依我之见,是所有版本里最攻的。所谓攻,不见得就是一味故意压低声线摆出雄性首领威严,而是话语间那种游刃有余拿捏自如的气质。
第九集美国鬼王初登场,他听谢怜说完与人交往不在意身份的言论后,轻笑道:“A lovely point of view~~”攻到甚至有点调教的意味you know?亚洲各版都只是泛泛不过的笑着赞同。
第十一集在巨坑里发现第六人存在,这位美国三郎“ah-huh~~there's our uninvited guest~”,又攻又好笑,其他版本的三郎似乎都鲜有少年搞怪同时还攻的状态,他说完将伞递给谢怜,一句“there~”,声调马上变柔和,人一走远“I'll deal with this!”又渐强 ,短短几秒一句话,这么caring又丰富的情绪变化,看得我都费解了:人还能这样光速变脸?
第十二集对谢怜说改日会以真面目示人,“I'll show you my face, later~~ if you'll wait.”美国鬼王一个故意停顿拖长的“later~~”,一下子把我火气勾上来了,跟桃片里的oliver一样一样啊laterr laterr的。而且语气更teasing。上帝我的老伙计这群该死的美国人。
或许由于西洋人少有亚洲常用的称谓play,不能仅用称呼对方名字就表现角色间暗喻的情愫,于是美配组甚至不惜大胆舍弃原版中诸多“哥哥”类台词,(如上述“there”,原文是哥哥稍等,美配就只有一句温柔的there~)而在两位主角的每一句对话里,都种下无限爱意。通俗来讲,美配组秉承他们整的是个恋爱番的钢铁理念不动摇,坚决贯彻俩男主是深爱对方的,不爱不行。fuck兄弟情,fuck bromance。他们他妈的是爱情。
包括最后一集美国谢怜跟三郎说“We're friends”,也绝不仅仅是“朋友”之言。
我第一次听他那么说,就有种很奇特的感觉。嘴上在说朋友,实际心思完全不是嘛。说着都露馅了。讲这段台词时画面里的谢怜好像被彤彤篝火摇曳,发着遥远炽热的暖光。
这种美配独占限定感受,当然是由于原创台本加持下两位主演一直以来的用情演绎,导致角色间始终保持情感黏着力和生动的情绪张力。
也是鉴于此,我甚至看到了一些当时追番从未见过/完全无视了的角色互动。
比如第六集结尾黄沙那段。谢怜在漫天沙暴中寻到三郎向他走去。
我是不知道为什么当时直接无视了这样一段明显被动画制作组视为高质量重点推进项目的段落。可能当时追番集中于主线剧情,剧情讲得烂,导演导得烂,看主角互动像卖腐就很烦吧。
看美国佬版发现还有这么一出,惊呆了。
这段长达四五十秒的互动里,除了一前一后的Be careful~和Thanks a lot~ ,角色全程无台词只是对望。总觉得还会有什么美国话再蹦出来,有些期待还有点紧张,结果就是风沙萧萧相顾无言。
只有美国佬版我才终于不聋也不瞎了。两年之后还看到了一个全新名场面。
亚洲各版都在卖腐,只有美国佬真搞gay。它gay则gay矣,还最色情。
看美国佬版时,我第一次对两位主角产生了强烈的,你俩赶紧性交吧求求了,别搁这儿睡一张床上斋聊了,求求了,的迫切感想。
注意:甚至不是,你俩赶紧亲嘴,而是直接性交。
我看的纸片人番虽少,好歹也一直在看,像今回这般冲动,真是生来头一次。
两位演员声线乍听相似,又有特别明显难以言说的区别,而且都总用气音发声,全程好像床上对话。双人戏份的场合,对对方可以说是无限温柔,越往后演越深情。到了第十二集,两位男主只要一同框,空气中就弥漫着稠密的bl色情粒子,完美再现子标题“拈花夜话”。于是就有了我们现在看到的最終回発情期。
这个时隔两年才第一次看的最终集开头,
谢怜跟三郞说:听你叫仙乐太子感觉还挺不一样的,就感觉,特别珍重。
这话是不是看着没什么,日语也是相似的语感和情绪,说的是:
“ほかの人からそう呼ばれるのとは少し違うかな、とても大切にされているような”
b站英字写的也只是:
It seems like, it's quite different from when others called me so, I think, its very being treasured.
但这个美国佬版,他说的是:
“it's hard to say, it feels different hearing it from you, but not bad.
like... you treasure me”
like you treasure me.......我做梦都想不到,“特别珍重”还有这种说法?还能这么说?本东方人大开眼界。
更要命的是,这一句话、这样四个词,被这美国大哥演得,寸心带怯又情意缱绻,配着缓而渐起絮语绵长的音乐,真最终回发情期。就那么喜欢那个三郎吗?搞得我都幻听到了一个 a lot。
他爱三郎,才会觉得,在意中人面前表达“对方珍视自己”的事实,实在有些难为情。其他版本,都只是在念一个或表意外或略感新鲜的句子。这段也是演员表演的众多高光之一。
为了缓解那种难为情,谢怜岔开话题问三郎:与君山带我走的新郎,就是你吧?
b站英文:So you were the bridegroom who took me away in Mount Yujun?
日文:与君山で道案内してくれた花婿は君だよね。
美国佬真的无法无天,他是这样说的:
Uh... By the way, do you remember when we first met? You were my groom.
原文哪里有一个字在讲“初次相遇”?美国佬就不,美国佬恨不得他俩原地结婚:记得我们初次相遇吗?那时你是我的新郎。
吐血斗升,工人们。
但我看这美国话,只有这美国话,跟动画画面上人物表情最贴合。他们那种表情,确实应该进行这样真挚的对话。
听到谢怜重提“为我而活”,美国鬼王用轻而弱的气声说,“thinking like that when you are young is foolish, but nice”,就给角色一种,情绪复杂且克制的色彩。应是所有版本中演绎最准确的。中日韩版似乎都少了一些“克制”。我居然也有说美国佬克制的一天。大草原。
这句对应原版的“虽然勇敢,但却愚蠢”,而“虽然愚蠢,但却勇敢”则是“But, I think it's brave”。也就是说,原本先抑后扬的两句话,在美国佬版里,变成了一抑二扬。
这个美配台词是怎样一种体贴周到的狂粉心态?只想两个角色爱对方,甚至不想说不好,能不说就不说。
三郎执意认为自己真身鄙陋难以示人,再三试探:假如我青面獠牙丑如夜叉呢?
-Would it still be fine if I was some sort of monstrous beast?
-We're friends. So I still want to see. We should be honest I think. I mean, as long as it's you, I'll love it.
当然,原文里是没有I'll love it这种计划补完语的。但这种词出现在美国佬版里,又极其恰当、极合氛围。是毫不违和的原台词程度。
如前所述,这段“朋友”交流被俩美国大哥演得过于“感君缠绵意,悱恻红罗袖”,看过美配再回头看亚洲各版,甚至觉得谢怜怎么对三郎那么生硬?动画组不做一场动作戏都对不起这俩倾情演绎的美国大哥。
原作究竟写到哪种程度他俩能不能性交?
或许美国谢怜不一定演技最好,但演绎里最爱三郎,声音也最贴合动画谢怜这一人物。三郎上线前他有大量个人戏份,演得张弛有度恰如其分。首集花轿戏里“I've been smiling wide this whole time. ”(从上轿起我就在笑了)“Who's there?”(是谁?)此类,轻声细语但暗含仗剑执花之姿。第二、三集通篇快节奏长台词,说得从容有力神色不惊,将主角的尊贵身份不凡气宇诠释得举重若轻。
演员在整部剧集里的最大分贝应该是第八集末尾,对着非要跳坑的三郎大喊他的名字。可谓声嘶力竭连广宇,于无声处听三郎。
工人们,耽美动画也可以不必是水浒传的。如果不是这群美国佬,它在我眼里就是个卖腐番。三星给美国佬,一星给辛苦作画的动画师。经美国佬这么一搅和,今儿是涨见识了。也没做什么,但确实是真情实感搞gay。难怪洋妞这么obsessed with ancient chinese gays。那能不爱吗。B站英字将三郎口中的哥哥翻成“Lian”,惹得当初Funi空降官宣英文配音时洋妞一片哀嚎:不要B站不要B站不要B站,拜托就叫全名。人名单字在西洋人观感里原来那么天雷滚滚。
美国佬说话版Heaven Official's Blessing,堪称是可以独立自成条目的全新剧集。我有意为它创建一个新条目,豆瓣审了三天,驳回了我这个天经地义卑微合理的诉求。
绝境鬼王肤白若雪,不是caucasian就是白化病,至少在纸片人世界里已经是caucasian了。血雨探花绝境鬼王其实是美国人?
仙乐太子年少梦想:save the world 。全世界除了美国人还有谁那么热衷于拯救世界。那跟绝境鬼王一样,都是美国人了。
好了。
美国搞gay故事。American Homo Story。
over。
美国佬演真人剧算了。
最后,如果大家现在看到的美国佬说话版全集台本都是由这位ADR writer Clint Bickham润(重)色(写)的话,那么我仅代表我自己,感谢他和团队。感谢美配导演、编剧及演员等对中美人民友谊、中美民间文化交流做出的贡献。
以我一介路人视角来看,美配版虽大举修改原台词高倡爱情革命,但也并未越线,人物间不捅破情思,仍将爱意说到极致。佳人相见一千年。
看着挺好看的,花城在与君山的新嫁娘内一场真的太好看了,谢怜这个太子也是帅的,挺好玩的,尤其是谢怜那一句“飞升不如收破烂”笑死我了,古代三郎是夫君的意思,花城让谢怜叫他三郎,齐心可见啊😏。宣姬吧其实挺心疼她的,但是是她自己弄断了腿还将自己国家的机密给了裴茗,放现在的话妥妥的恋爱脑。
天天b站首页铺天盖地的宣传就来看看了,画面做的还是很不错,声优的配音也很舒服,但是抄袭真的恶心人,明明宣传了这么夸张,还会出这种事? 剧情属实一般,目前看下来感觉就是个神仙下凡解决事件的故事,世界观也没完全展开的样子,本来剧情的发展看起来也就普普通通,结果弹幕还尽是些微妙的刷屏,什么男主真的好可怜,男主真的特别好这种,不是,剧情还没到后面我怎么知道男主有多惨男主的过去是什么?还有就是那个有银蝶的角色一出现,就开始满屏幕的“哭了”“八百年了”“为了你呀”类似这种弹幕,完全没办法和弹幕共情,看得巨尴尬。。。有些有剧透的就更不用说了。。。搞得和追星一样,什么我们家哥哥真的特别好 。。。 还有就是人物辨识度真的蛮微妙的,我现在是除了男主都分不清,脸长的感觉都差不多,没啥记忆点,特别是男主旁边那两个神,真心分不清,再加上神仙也多,名字也多,就更分不清了。。。 本来打算给个三星的,但是抄袭这种事太恶心人了,就当是一星给画面和配音吧。。。 补充:现在看到第九集了,本来以为只有片头画面抄袭,结果居然还有画面抄袭巨人?被人发现然后就整段删掉,就这抄袭玩意居然还给我天天推?你好意思?不追了,抄袭作品追毛线,浪费时间,呕呕呕
我是一个读网络小说不多的人,读大学前一直浸泡在文学名著的海洋里,BL(现在我觉得BL or BG or GL都已经不重要了)也从未涉足,直到读大学后,发现了新大陆,涉猎了更多题材和类型,心理边界得到了极大的扩展哈哈哈。《天官》算是我看的第一部完整网络小说,比追《三体》的时候还要起劲,连续好几天熬到两三点(现在想来当事人就是后悔,规律作息,绝美爱情也没有狗命重要),在一周内看完了漫画和动漫,把几首动漫插曲也循环播放了几天,真的好看,好听! 其实纵观往后波澜几许,留在我脑中最深刻地画面还是那片红枫林,那次蓄谋已久的“偶遇”,虽然“与君山银蝶引路”才是小说开篇真正的相遇,但是我的私心就是想要花与怜在温暖、美好的地方遇见,一个是放下过往是非的“收破烂的”,一袭白衣干净出尘;一个是追寻他而来的天真果敢的少年,一身红衣狡黠烂漫,背景是如火如霞的红枫,声音是牛车压过枯叶的吱呀声,除此之外,天与地苍茫茫一片,纯澈透明,只有流转试探的眼波,诉说着初次见面背后的百转回肠,又多么希望,两个人没有背负什么三生三死、神佛信徒、家国命运、天下兴亡,只是两颗赤诚的、想要并肩同行的心。 在这片红枫林里,花城就送出了自己的骨灰,把弱点完全交付给了怜怜,他们曾经经历的那些:上元佳节,神武大街,惊鸿一瞥,百世沦陷;为他战死化作鬼火,百箭穿心;国破家亡,颠沛流离,渊中人得雨中笠;铜炉山历尽磨难,万神窟苦雕千佛终成绝境……桩桩件件,历历在目,却都凝作灰尘,由红衣交付给白衣,或许千帆过尽,我们还可以简单地相遇、相知、相爱,你只是你,我,也只是我罢了。这就是花城对谢怜的爱:真诚、专一、深刻但又不沉重,也是最打动我的地方。若非后面事端迭起,花花可能就只是想要陪着怜怜在菩荠观,布衣、粗食、三餐、四季。虽然最后墨香没有太多描绘花城第三次归来后的情景,但我已经可以在脑子里想象一百篇小甜文了哈哈哈哈,花了八百年才等来的并肩同行,一定会长长久久的! 另外想要提的一嘴就是有关墨香,有关这些有着中国玄幻气息的被称为“网络文学”的作品,我觉得它的受众之多绝不仅仅因为BL的火爆,而在于其世界观架构、紧密跌宕的情节编排和细腻生动的描写,能快速把人拽入如置身水底漩涡般的阅读体验中,沉浸、感受、代入、感染,随主角之情绪而情绪,随场景之移变而移变,并且这种架构是建立在传统文化背景中的,庙宇、仙宫、灯殿、道观、佛窟以及围绕其中的各种故事线,编织成一张嵌满中国元素的网,捕捉着深谙神话、传说、武侠、民俗故事的读者的心。我经常能在看日漫的时候感受到作品里强烈的文化输出(不强硬,是有回味的一种输入),但国内的作品中较少看到(《镖人》算一个)。也许我们不用把它移入“网络小说”的框框里,用更多形式的漫画、动漫、二创、同人,去展现中国传统文化和玄幻故事的魅力,让更多可能性发生在当前的文化背景下,让天马行空的想象激活人们对传统文化的认同、自豪与爱护。也许有一天,我们也会因为喜欢一个国漫角色或者某个国漫场景(不仅仅停留在将耳熟能详的故事改编翻拍,而是将其融入现代生活),而主动去翻阅某段历史,了解某种文化。
日语版追评:
加了一星 日语配音太Nb了 卡米亚yyds 慕情果然得好听的声音阴阳怪气才好玩 那句いいぞ 愛されてる听得我整个人都蹦跶起来了 果然还是配音的问题 本来动画节奏就差 现在换个配音我又可以了 虽说动画本身质量不怎么样但是换了配音突然觉得还可以????就算节奏差 我能关画面只听声音自己脑补(???
我tm爱死卡米亚的谢怜了 真的就老干部 南风扶摇的选人也超好 本来都出坑了日语版给炸回来了 虽然知道后面烂了但是四舍五入就是天官出日语广播剧了!!!!!!!!我好兴奋每个周三都好幸福^q^
原文↓
节 奏 极 差。这一星还是给的天官原著。可以的话我想给动画打负分。
以下全是个人吐槽。
人物声画分离。主角配音完全OOC,能不能该喊的喊出来该笑的再笑不要全程捏着嗓子笑嘻嘻说话听着太难受了,三人组的配音都什么玩意儿????选人怎么选的?????我之前听姜sir挺牛逼的所以到底配音导演到底是怎么糟蹋这个好好的配音演员给配成这样的??????
所以现在国漫的调调就是永远要笑眯眯耍帅卖萌装B是吗,就不能遵守原著把谢怜又谐(就比如从去与君山的时候摔伤)又养老(?)搞一搞吗,能不能语气也遵循原著,他不是傻白甜啊!!!!他前期又谐又佛堪比门口守卫大爷,不是走路说话卖萌动作一堆,攻击还得刻意摆pose哼一声,还不小心被绊倒扑到花城身上,他也不需要那么用力喊声绞杀凸显自己在打团(温声细语的那句绞杀当时看小说的时候就被帅到还期待动画还原来着)。一言蔽之把动画完美地把谢怜奇妙多方面的稳重低调魅力削减,只剩下废萌和幼稚至极俗不可耐的装B。难以想象之后会塑造成什么样,这个稀烂的叙事水平,我已经预见到了惨不忍睹的魔道祖师2.0。
风信和慕情他俩到底除了头发颜色不一样脸简直一摸一样啊??????为什么????原著慕情小白脸的描写对这个动画的人物设计师来说完全没意义是吗完全不care是吗?????还有他的阴阳怪气去哪了?难道动画组对阴阳怪气的理解就是让配音演员棒读???我知道有审查制度风信台词直接被砍,但是能不能该喊的好好喊??????配个音包袱这么重我在看偶像天团配音吗??????
我知道天官这个剧本动画化挺难,但是天官的一大特点就是它张弛有度,谐的同时能让人感到非常奇妙的高级感所以更好笑,我觉得主要原因就是主角一群人被生活吊打之后的成熟感。
就像历经大起大落沧海桑田的门口守卫大爷最终泡茶看风景叹口气笑笑,和一个只知道卖废萌一惊一乍的小白脸坐在那里泡茶看风景叹口气笑笑,给人的感觉是完全不一样的。
前者让人感觉奇妙,后者反而让人觉得多余幼稚故作姿态和反感。
天官的人物个个饱满,但是动画非要把人物特点一削再削(风信的口头禅不算削),然后瞎添一些东西想要讨好低年龄观众,反正可爱就完事儿了,反正天官ip在手怎么俗怎么会被低年龄人群喜欢就怎么整,反正都会被闭着眼买账。
永远光鲜亮丽卖萌可爱笑呵呵傻白甜,该爆发不爆发,该沉稳的时候装B。
节奏完全不连贯分镜稀烂,叙事完全没有长短穿插的概念基本全是不及格的照本宣科,还有之前说的毛病,整体下来让人观感极差极差。
还有那些低龄粉丝所谓的低分就=黑子,麻烦抬眼看看这里不是肖战微博别搞笑了。欢迎来跟我杠来验证我是黑子的,老子墨香毒唯(?),光是天官就刷了不下10遍,看了动画之后为了洗被糟蹋了的眼睛和脑子最近又去刷了一遍,我越喜欢这个小说我就越tm想骂这个改编。这到底是个什么垃圾玩意儿啊?????????
越写脾气越大不写了。1星我都觉得是给多了。哎凭什么天官小说才8.2这个垃圾东西8.9????凭什么???????麻烦之后再改编墨香的作品的导演带点良心吧谢谢了谢谢了,别改的俗不可耐但是就觉得砸钱就能赢得流量,你确实赢得了,但是你把人家的作品糟蹋了,看看路人没有粉丝滤镜的一贯反应吧,质量就不说了垃圾的要死,还过度营销,都被骂成什么样了。
我可以不喜欢就不看,陈情令我避雷了啥也没说,魔道祖师后期我避雷了啥也没说。但是你这个用预告和各种保证疯狂提高我的期待值,然后拿出这个东西来糊弄我,我只想大喊CNM给我滚!!!!!!!!!滚!!!!!!!!!带着你赚到的钱和脑残粉赶紧滚!!!!!!!!!!恶心到我了!!!!!!!!!!!
谢怜是我读过那么多网络小说中,最具理想主义的角色,因为存在于一个虚构的玄幻世界,这样一个角色可以永久的活着,这本身就是很浪漫的设定。
我始终觉得,墨香能够凭3本书掀起那么大波澜,有那么多书迷,是因为她写的虽是商业性比较强的网络小说,虽是耽美小说,但是她的内在似乎始终不肯放弃严肃文学的精神追求,这是她与众不同之处。也许因为严肃文学需要一定的阅读量才能品出滋味,所以它始终不是大众的,但是流于形式的网络小说千篇一律,却也并不能激发读者的热情,因为糖果始终只是糖果,吃多了只会觉得腻味。一个故事介于流行和严肃之间,它就最有阅读趣味性,又不会只有趣味。套用李安先生的话,一流的书不适合拍成电影,因为原著已经很完美,二流的书最适合。我想是因为这样的故事留了足够的空间给读者想象,更适合二次创作,留白是墨香最大的特色。
太子殿下的故事其实是有一定的禅意的,可以看出作者是有考据过一些资料的。整个故事包裹在各种鬼怪冒险故事以及几乎是偶尔出现的情感线中,但要表现的其实是人物本身的成长以及坚持,这样的故事最容易打动人,因为读者们会把自己投射到人物身上,俗称上头(身)。
我们的太子是以一个温和无害,甚至蠢萌的形象登场的,真的要给姜老师点赞👍,但是随着故事推进,我们发现太子不是温和无害,而是千帆过尽后犹抱理想的坦然,走过深渊再回到人间,太子看待世界不再设置框架,只剩下单纯的真善美的追求,所以我特别喜欢太子在通灵阵里动不动要分享养身,分享小诗的那些小小细节,太子真是不合时宜不分场合的表达他的小小善意,小小浪漫,在通灵阵这个充满烟火气甚至说充斥着功利主义的地方显得特别的天真有可爱。所以当我们知道太子曾经的痛苦失望仇恨以及坚持,便会觉得太子的强大,每个人看那一段也许心痛的地方都不一样,而于我,最让我心痛的是父皇母后自缢那一段,那一刻所有的对与错都没有了意义,留给太子的只有痛苦和随之而来的滔天恨意,然而太子终究是太子,他还是选择了“身在无间,心在桃源”。在那之后,我们的太子应该是真的悟道了,悟道,悟的是如何行走在世间,太子的可以坦然的去捡破烂,可以熟练的做各种活计谋生,他的内心应该已经拥有“也无风雨也无情”的豁达,他彻底成了一个无可救药的乐天派。
花城同学真的是太子最虔诚的追随者,不仅仅是第一次的惊鸿一瞥,,更在于太子的坚持证明了无论黑夜多么漫长,总有一颗星星闪耀,它时而耀眼,时而黯淡,但是它始终在。所以花同学面对太子,始终有种高于普通情爱的敬仰之意,这是我们在普通的爱情小说中不太多见的一种。墨香在魔道中表达了一种高山流水的知己爱情,而在天官中更进了一步,描绘了一种人对神的虔诚之爱,这种对于有宗教信仰的人来说不难理解的爱在我们国家的文化语境中,是比较少见的。这种对于神的虔诚的爱是毫无保留的,与其说是一种爱情,它更像一种孩子对父母的爱,因为这种爱的存在,孩子才有了行走于世的力量和勇气,所以太子对于花同学来说,说是爱人太过浅显了。
总体来说,我觉得天官比魔道更成熟,人物和立意都是,但是每个读者都有自己见解。我的话怜爱羡羡,但是向往太子殿下。 PS:有另一位太子也是一个无可救药的理想主义者,那就是鹤唳华亭的太子,只可惜那位太子只是一介凡人,只有用死亡捍卫自己的信仰。
制作明显比魔道祖师用心(钱)多了,但是人脸还是没什么辨识度。
画面精致唯美。沙雕喜剧,惊悚恐怖,与缠绵悱恻,调配得也刚好。谢怜花城牵手戏拍得尤其出彩,将人物的命运纠缠安放于一瞬之间。指掌一触,横穿百世。
出奇的妙!镜头运作十分大气灵巧,人物形象没有人脸重叠,作画美不胜收,保持到最后一集就是国漫代表作之一了。就是姜sir虽然无可挑剔,但是对于角色的融入不是很深,听的出绝妙的技巧,但是没听出十足的代入感。广播剧《魔道祖师》路知行配出来的魏无羡是我觉得目前动漫配音界最高的水准,姜sir动漫上若要做到登峰造极最高水准,还要再磨炼。
看了一集,说实话比我想象好很多,姜sir的配音真的好加分啊
我的槽点就一个,为什么他们的脸都一样,这是要逼死脸盲症患者吧
太子的配音太拉胯,全程静如一被禁锢在无风绝境的潭水,美哉却了无生气。国产动漫为了追求那种所谓低沉的“苏感”连起码的情感起伏都略去,纵使从太子人设角度解释也毫无说服力。这真的是为昊辰配音的同一个演员吗?大失水准。
第一集非常好。节奏紧凑,交待很多东西,但悬疑都保留了。有一种从容的幽默。画风独特精美,细节精湛。谢怜造型不像漫画那么女相,我可。姜Sir的配音自然是不会出错的。/第四集虽有半集在开视频会议,但整集节奏居然没有散,三郎出场的排面很够。谢怜捡破烂有细笔描写,感动。目前为止,谢怜灵文风信慕情的塑造大好。/第五第六集:行吧,就谈恋爱吧。/全季不完美,尤其是后半部分。远没有头几集用心。唯谢怜一直很可。
谢怜一开口我就止不住地哭。《天官》陪着我走过去年底特别难一段时间。第一次读谢怜是在楼梯间没带钥匙,在晴朗的冬日霎时红了眼眶,17岁的谢怜多像17岁的我啊,意气风发有过而无不及。后来他被万剑穿心跌落神坛、众人唾弃,沦为破烂神,自暴自弃,身旁人都离他而去。最后却自得从容,依然温和善良,咽下八百年所有孤独苦痛。那时每想到谢怜的性情坚忍,血雨探花、黑水沉舟的百年鬼王漫长难熬,我都仿佛在肃杀寒冬里点燃了一盏红泥小火炉。太子殿下天风冽冽、心怀正道,无论如何被世人所负,却依然赤子之心诚爱世界。书中人都披星戴月、屠龙凌天。谢怜那一句“身在无间,心在桃源”,很长一段时间支撑着铺满了灰尘的我。花城角色虽过理想化,但那人世不可得的执着守护,是灵魂的最大荣幸。《天官》让我得暖,即使微小,也默默延续了活下去的希望。
第一集最后几分钟真的是 飞流直下三千尺 疑是银河落九天 一下子那种感觉全都涌出来了
画面超级精美!!!!动作好流畅哦。
一直很支持国漫,看了很多部,这部新出来的国漫《天官赐福》无疑是国漫中的佼佼者,无论是画风、剧情节奏、音乐契合度等,都太棒了!!!!!本来趁着休息日在床上赖床用手机看看支持国漫的,看了一集后火速起床用大电视投屏看的,并想要把大会员给续了。首播两集连看太爽了。我已经开心到把想买周边的钱都准备好了,所以周边啥时候出?我想要各种手办与抱枕!希望能出!
画风可以接受,脸崩的也比较少,有些小表情挺有趣的,剧情也满还原的,另外谢怜配音真的不错!
其实我最受不了的是国漫的配音,感觉太做作,违和感太严重
卧槽卧槽过年了过年了!!我最爱的姜sir,最敬佩的路老师都在啊啊啊,谢怜新娘妆真的美绝,不够看啊完全
媚俗艺术的典型,说它有严肃文学性的——您还是出门左转看看《卡拉马佐夫兄弟》吧。
大型脸盲番...不考虑耽美的话,就是个玩信息差的三流悬疑鬼片?动作戏作画是不错但是放在这个类型里大可不必。角色的行为逻辑挺现代人的,逼急眼什么烂大街的台词都蹦出来了,和之前“文绉绉”的对话真的是同一时代吗?
画面很美,比那些提线木偶看起来舒服多了,场景做的也很好看
惊鸿一瞥,百世沦陷
对我来说,风光无限是你,跌落尘埃是你,重点是你,而不是怎样的你
说实话成片意料之外地好。现阶段传统古风的最佳表现形式必须是2d。cv原喜欢杨苏版,但见面会现场被马姜打动,这对真是理想中的样子。最重大的发现是导演,他谈了他的创作路程,从人设到分镜,看得出是很有服务意识的一位。他说第1话尾部编排是他得意之处,确实很有想法。所以推荐大家,尤其是读过原作的各位看一看。